Форум Королевства Белых Земель

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



здравствуйте друзья

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

http://i31.tinypic.com/v7z19t.jpg

здравствуйте друзья!

Я не говорю хорошо по-русски. Поэтому простите, но я буду писать по-немецки. Я имею надежду, что в Царстве есть лицо, которое говорит и пишет по-немецки ;-)

Meine Liebe Freuende!

Ich komme aus polnische Micronationen. Mein Staat, wo bin ich Ausserminister (podkanclerzy), heisst Republik Polen- Litauen (Республика Обоих Народов/Rzeczypospolita Obojga Narodów). Jetzt beschreibe euch und Eurem Majestät meinen Staat:

Hautpstadt: Warschau (Warszawa)
König: Jerzy I
Unsere Webbseite: http://www.rzeczpospolita.net23.net/news.pl
Verwaltung: vier Provinzen (Königsreich Polen, Grossfürstentum Litauen, Fürstentum Russ und Fürstentum Praussen). In den Provinzen herrscht Prinzen.

Ich weiss nicht, was kann ich noch schreiben :) Fragt ihr mir  über alles, ich antworte :)

WEBBSEITEN:
Grossfürstentum Litauen
Fürstentum Russ
Fürstentum Praussen

----
Euer Majestät August IV Bierzyńskie de Medici,
Ausserminister und Vater von Republik Polen- Litauen

2

Witam serdecznie w Krolestwie Belozemje!

Wasza Wysokość August IV Bierzyński de Medici! Ich bin König und Hospodar dieses Konigreiches. Herzlich willkommen in unsere Staat! :-)
Ich habe alles Links gesehen, aber ich verstehe nur etwas polish. :-(
Parlez-vous francais?  :-) C' est une langue officielle de notre diplomatie.

Ich habe einige Frahgen an Sie:

Ist Rzeczypospolita Obojga Narodów nur einen virtuelles Nation die Staatsmodel im Internet simuliert? Oder sind Sie ein Kulurprojekt wie NSK? Oder haben Sie eigene Territorium? Oder Ihre Staat ist Staat mit keine territorium wie z.B. Souveräne Malteserorden? Oder...? :-)
Wir mochten mehre Information uber ihres Land erfahren. :) Und Sie konnen auch mir befragen uber Belozemje. :-)

Konnen Sie mir bitte sagen was ist in Elderland passiert? Wir hatte diplomatische Beziehungen mit dieses Mikronation.

Wie haben Sie unsere Mikronation gefunden? :-)

3

Euer Majestät!

Rzeczypospolita Obojga Narodów ist Micronation, wie Elderland :) Wir haben keine Territorium. Wir sind kein Projekt auch :) Wir nehmen uns zum Vorbild von historiesche Polen und Litauen. Nach Lublinunion zwischen Königsreich Polen und Grossherzogtum Litauen. Die Union ist 1 Juni 1569 gewesen. (Das ist Neuigkeit :D).

In Elderland ist alles gut. Wir haben mit Elderland einen Vertrag. Elderland geht seinem Weg.
Ich habe, dass ich zu viele Fehler nicht gemacht habe ;)
Unsere Micronation habe ich auf dem Forum von Elderland gefunden :)

Je parlez francais past. Es ist mir Leid :D aber mein Französisch ist schlechter als Russisch.

Отредактировано August IV (2010-08-07 00:19:17)

4

Wasza Wysokość!

August IV написал(а):

Wir sind kein Projekt auch  Wir nehmen uns zum Vorbild von historiesche Polen und Litauen. Nach Lublinunion zwischen Königsreich Polen und Grossherzogtum Litauen. Die Union ist 1 Juni 1569 gewesen. (Das ist Neuigkeit ).

Das ist interresant! Modeliren Sie eine Situation in den Staat Polen-Litauen XVI - XVIII? :-)

August IV написал(а):

Je parlez francais past. Es ist mir Leid  aber mein Französisch ist schlechter als Russisch.

Wir haben nicht so viele Kontakten mit fremdsprachigen Mikronationen. Und das ist wichtig, internationale Bezihungen in Mikronationswelt.
Schade wir haben keine Übersetzern und  Dolmetschern. Aber Sie konnen mit unsere Burgern sich umgehen (English/Deutsh). Ich spreche zwei Fremdsprachen - etwas Deutsch und besser Franzosig! :-) Und meine Konigin sprecht English.

P.S.
Wyjez’dz’am dzis’. Wracam wkro’tce pojutrze.

5

Das ist interresant! Modeliren Sie eine Situation in den Staat Polen-Litauen XVI - XVIII?

Ja, Euer Majestät hat Recht :) Wir leben in den Staat Polen- Litauen XVI- XVIII, obwohl wir die Arme aus XIX haben :D Mein Staat ist schön wie Königsreich Weisslaender. Ich habe keine Flage und keinen Recht von Weisslaender gesehen. Habt ihr Konstitution?

Wir haben nicht so viele Kontakten mit fremdsprachigen Mikronationen. Und das ist wichtig, internationale Bezihungen in Mikronationswelt.
Schade wir haben keine Übersetzern und  Dolmetschern. Aber Sie konnen mit unsere Burgern sich umgehen (English/Deutsh). Ich spreche zwei Fremdsprachen - etwas Deutsch und besser Franzosig!  Und meine Konigin sprecht English.

Ja, Das ist wahr. Vielleicht, Polen- Litauen und Koenigsreich Weisslaender einen Vertrag unterschreiben? Ich kann das Uebersetzen machen. In meinem Staat ist Person, das Russich sehr gut spricht. :) Ich spreche etwas Russich, aber das ist zu wenig. Ich spreche besser Deutsch und Japonisch. Mein Englich ist schlecht, aber ich kann etwas sprechen ;)

Wyjez’dz’am dzis’. Wracam wkro’tce pojutrze.

Euer Majestaet spricht etwas auf Polnisch? :) Ich werde warten.

6

вот бы кто перевел на великий русский

7

Или хотя бы на английский

8

Перевод
Ubersetzung

Переводить каждую фразу нет смысла. Постараюсь донести общую мысль. Никто кроме меня в Белоземье не владеет немецким? Дело в том, что это мой второй иностранный язык, я говорю на нем значительно хуже чем на французском. Еще лучше если кто-нибудь знает польский. :-)

Рад представить вам Его Высочество Августа VI из Республики Обоих Народов (Речи Посполитой).

August IV написал(а):

Ich komme aus polnische Micronationen. Mein Staat, wo bin ich Ausserminister (podkanclerzy), heisst Republik Polen- Litauen (Республика Обоих Народов/Rzeczypospolita Obojga Narodów). Jetzt beschreibe euch und Eurem Majestät meinen Staat:
Hautpstadt: Warschau (Warszawa)
König: Jerzy I
Unsere Webbseite: http://www.rzeczpospolita.net23.net/news.pl
Verwaltung: vier Provinzen (Königsreich Polen, Grossfürstentum Litauen, Fürstentum Russ und Fürstentum Praussen). In den Provinzen herrscht Prinzen.

"Я прибыл из польских микронаций. Мое государство, где я занимаю пост министра иностранных дел называется Republik Polen-Litauen, Rzeczypospolita Obojga Narodów, Республика Обоих Народов. Сейчас я опишу вам и Его Величеству мое государство:
Столица: Варшава
Король: Ержи I (Георг I)
Наш веб сайт: http://www.rzeczpospolita.net23.net
Административное устройство: четыре провинции управляемые Принцами (Князьями)"

Далее, мои слова. Я приветствую нашего гостя и задаю вопросы:

Alexej I написал(а):

Ist Rzeczypospolita Obojga Narodów nur einen virtuelles Nation die Staatsmodel im Internet simuliert? Oder sind Sie ein Kulurprojekt wie NSK? Oder haben Sie eigene Territorium? Oder Ihre Staat ist Staat mit keine territorium wie z.B. Souveräne Malteserorden? Oder...?

О характере государственности: "Rzeczypospolita Obojga Narodów это виртуальное государство, которое симулирует в интернете модкль государственноего устройства? Или Вы культурный проект как НСК?  Или у  Вас есть собственная территория? Либо вы государство по типу Мальтийского ордена? Или...?"

Далее я интересуюсь ситуацией в Королевстве Эльдерланд с которым у нас уже налажены контакты.

Дальше только важное:

August IV написал(а):

Wir leben in den Staat Polen- Litauen XVI- XVIII, obwohl wir die Arme aus XIX haben  Mein Staat ist schön wie Königsreich Weisslaender. Ich habe keine Flage und keinen Recht von Weisslaender gesehen. Habt ihr Konstitution?

"Мы живем в Государстве Речь Посполитая XVI - XVIII веков, однако у нас армия по образцу XIX века. Мое государство прекрасно как и Королевство Белоземье. Я не могу увидеть ваш флаг и законы. У вас есть конституция?"

August IV написал(а):

Vielleicht, Polen- Litauen und Koenigsreich Weisslaender einen Vertrag unterschreiben? Ich kann das Uebersetzen machen. In meinem Staat ist Person, das Russich sehr gut spricht.  Ich spreche etwas Russich, aber das ist zu wenig.

"Может быть Республика Обоих Народов и Королевство Белых Земель подпишут договор? Я могу сделать перевод. В моем государстве есть люди, которые очень хорошо говорят по-русски. Я немного говорю по русски, но только чуть-чуть?"

9

Wasza Wysokość August IV !

August IV написал(а):

Ich habe keine Flage und keinen Recht von Weisslaender gesehen. Habt ihr Konstitution?

Jawohl wir haben Flagge und Recht! Unsere Konstitution heisst lateinisch "Magna Charta" ("Великая Хартия Основ" или просто "Великая Хартия") Voila einen Link:
Великая Хартия Основ (Конституция)

August IV написал(а):

Vielleicht, Polen- Litauen und Koenigsreich Weisslaender einen Vertrag unterschreiben?

Ich unterstutze ihre Vorschlag. Ich muss mit Volksrat konsultiren.
Sie leben historisch in XVI-XVIII und uns in XXI, ist mit diesem keine Probleme?

August IV написал(а):

Euer Majestaet spricht etwas auf Polnisch?

Wir hatten Sprachlessons, aber kam sie schnell zum Schluss.
Открытые курсы польского языка.
Wir haben keine Polischchlehreren.

10

Если они модель государства в интернете, то это... я думаю не сможет помежать нам сотрудничать с ними в онлайне. Возможны и общие проекты в облости культуры. Мы же культурная микронация на HCK пока не тянем но все же близко к этому.

11

Birute написал(а):

Если они модель государства в интернете, то это... я думаю не сможет помежать нам сотрудничать с ними в онлайне. Возможны и общие проекты в облости культуры. Мы же культурная микронация на HCK пока не тянем но все же близко к этому.

Я согласен с вами, думаю стоит дождаться ответа Его Высочества Августа IV

12

Jawohl wir haben Flagge und Recht! Unsere Konstitution heisst lateinisch "Magna Charta" ("Великая Хартия Основ" или просто "Великая Хартия") Voila einen Link:
Великая Хартия Основ (Конституция)

Viellen Dank fuer Link ;) Ich wollte euch nicht beleidigen, das war meine Neugierde :)

Ich unterstutze ihre Vorschlag. Ich muss mit Volksrat konsultiren.
Sie leben historisch in XVI-XVIII und uns in XXI, ist mit diesem keine Probleme?

Ok, wir werden warten. Das, dass wir in XVI- XVIII leben, ist es kein Problem.

Ich muss euch ein Information geben. Unser Koenig Jerzy I ist gestorben. Er musste richtiges Legen auswaehlen. Seine Nachfolger wird Erzprinz Iwo von Habsburg- Lothringen- Radziwiłł. Er wird Jerzy II heissen. Die Kroenung wird morgen um 20:00.

Verzeihen Sie mir bitte, dass ich so wenig schreibte, aber ich bin fix und fertig :) Fragen Sie bitte mir, ich antworte.

13

August IV написал(а):

Unser Koenig Jerzy I ist gestorben.

Ich spreche Ihnen unsere Beileid aus.
Ich habe mit Volksrat konsulriert und wir koennen einen Vertrag unterschreiben.
Haben Sie einen Vertragsmuster?

14

Euer Majestaet!

Ich bitte um Zeit. Ich habe jetzt keine Zeit. Ich arbeite. Der Vertrag uebersetze ich weiter :-) Er wird am Montag, ich hoffe, dass ich beende.

15

Also, ich habe den Vertrag. Er ist aus Deutsch uebersetzen. Ich ueberzetze ihn auf Russich :-)

Der Vertrag,
der zwischen Königsreich Weissländer und Königsreich Polen- Grossherzogtum Litauen geschriben wurde.
Königsreich Polen- Grossherzogtum Litauen repräsentierte Seine Majstät August IV Bierzyńskie de Medici,
Königsreich Weissländer repräsentierte Seine Majstät König Alexej I.

I. Die allgemeinen Entschlüsse.
1. Die Grosse Seiten kennen sich für souveränen Staaten und die Subjekte des internationales Recht an.
2.Die Grosse Seiten entschüssen Aggression, bestimmen zusammen
diplomatische Beziehungen, sowie verpflichten sich  alle Probleme dem diplomatischen Weg entscheiden.
3. Die Seiten schaffen zwischen uns der ewige Nichtangriff.

II. Die Botschafter.
1. Die Grosse Seiten werden seinen Botschafter senden, aber sie werden zuerst um Agrement für seinen Botschafter bitten.
2. Die Schen einer Seite im Staat, der zu der Regierung der zweite Seite gehört, repräsentiert Botschafter.
3. Die Botscshafter benutzen die diplomatische Immunität.
4. Die Immunität lässt sie auf unabhängig von dem Straf Jurisdiktion sein.
5. Der Botschafter kann die Immunität verzichten, aber er kann ihn durch die entsprechenden Staastbehörden loswerden.

III. Die Zusammenarbeit.
1. Die Grosse Seiten entscheiden zusammen Maßnahmen ergreifen; die auf die Entwicklung der gegenseitigen Verhältnisse zugehen wird.

IV. Die ende Entschlüsse.
1. Der Vertrag gelt seit dem Augenblick des Unterzeichnens.
2. Die beide Seiten haben den Recht, der sie lässt, die Anbauten einführen, wenn die beide Seiten den Recht geben.

Auf Polnisch:

Traktat
między Rzeczypospolitą Obojga Narodów, a Królestwem Białych Ziem,
Rzeczypospolitą reprezentował Jego Wysokość August IV Bierzyński de Medici,
Królestwo Białych Ziem reprezentował Jego Królewska Mość Alexjej I

I. Postanowienia Ogólne
1. Wysokie Układające się Strony uznają się niniejszym wzajemnie za
suwerenne państwa i podmioty prawa międzynarodowego.
2.Strony wyrzekają się agresji wobec siebie, ustanawiają wzajemne
stosunki dyplomatyczne, oraz zobowiązują się wszystkie problemy
rozstrzygać drogą dyplomatyczną.
3. Strony ustanawiają między sobą wieczystą nieagresję, której
postanawiają nie zrywać.

II. Ambasadorzy
1. Wysoka Układająca się Strona wysyłająca swojego przedstawiciela
obowiązana jest uprzednio wystąpić o agrement dla kandydata na
ambasadora.
2. Interesy jednej Strony na terenie, który należy do władz Strony
drugiej reprezentuje Ambasador.
3. Ambasadorzy korzystają z immunitetu dyplomatycznego.
4. Immunitet pozwala im na niepodleganie jurysdykcji karnej.
5. Ambasador immunitetu może się zrzec, albo zostać go pozbawiony przez
odpowiednie organy w państwie z którego pochodzi.

III. Współpraca.
1. Wysokie Układające się Strony zobowiązują się wzajemnie do
podejmowania działań; zmierzających do rozwoju wzajemnych stosunków.

IV. Postanowienia końcowe.
1. Traktat wchodzi w życie z dniem podpisania.
2. Obie strony mają prawo do wprowadzenia aneksów do powyższego traktatu
po uzgodnieniu i zgodzie obu stron.

16

Ich hoffe, dass ich zu viele Fehler nicht gemacht habe :)

17

Dziękuję fuer Ueberzetzung. Ich mache mich mit dem Vertragtext bekannt. Und muss ich auch russische Version fuer Buergern vorstellen.

18

хороший договор, мне особеннонравится место о вечном взаимном ненападении

19

August IV написал(а):

Der Vertrag,
der zwischen Königsreich Weissländer und Königsreich Polen- Grossherzogtum Litauen geschriben wurde.
Königsreich Polen- Grossherzogtum Litauen repräsentierte Seine Majstät August IV Bierzyńskie de Medici,
Königsreich Weissländer repräsentierte Seine Majstät König Alexej I.
I. Die allgemeinen Entschlüsse.
1. Die Grosse Seiten kennen sich für souveränen Staaten und die Subjekte des internationales Recht an.
2.Die Grosse Seiten entschüssen Aggression, bestimmen zusammen
diplomatische Beziehungen, sowie verpflichten sich  alle Probleme dem diplomatischen Weg entscheiden.
3. Die Seiten schaffen zwischen uns der ewige Nichtangriff.
II. Die Botschafter.
1. Die Grosse Seiten werden seinen Botschafter senden, aber sie werden zuerst um Agrement für seinen Botschafter bitten.
2. Die Interessen einer Seite im Staat, der zu der Regierung der zweite Seite gehört, repräsentiert Botschafter.
3. Die Botscshafter benutzen die diplomatische Immunität.
4. Die Immunität lässt sie auf unabhängig von dem Straf Jurisdiktion sein.
5. Der Botschafter kann die Immunität verzichten, aber er kann ihn durch die entsprechenden Staastbehörden loswerden.
III. Die Zusammenarbeit.
1. Die Grosse Seiten entscheiden zusammen Maßnahmen ergreifen; die auf die Entwicklung der gegenseitigen Verhältnisse zugehen wird.
IV. Die ende Entschlüsse.
1. Der Vertrag gelt seit dem Augenblick des Unterzeichnens.
2. Die beide Seiten haben den Recht, der sie lässt, die Anbauten einführen, wenn die beide Seiten den Recht geben.

Договор
между Королевством Белых Земель и Королевством Польским - Великим Княжеством Литовским (Rzeczypospolitą Obojga Narodów)
Королевство Польское и Великое Княжество Литовское представлено Его Высочеством Августом IV Бьежиньским де Медичи,
Королевство Белых Земель представлено Его Величеством Королем Алексеем I

I. Общие положения
1. Высокие Стороны взаимно признают друг друга суверенными государствами и субъектами международного права.
2. Высокие Стороны отказываются от Агрессии, устанавливают взаимные дипломатические отношения, а также обязуются решать все проблемы дипломатическим путем.
3. Высокие Стороны устанавливают режим вечного ненападения друг на друга.

II. Послы
1. Высокие Стороны направляют Послов друг к другу, но прежде они должны запросить агреман на кандидатуру посла.
2. Интересы одной Стороны в государстве, которое находится под управлением другой Стороны, представляет посол.
3. Послы пользуются дипломатическим иммунитетом.
4. Иммунитет предполагает их независимость от юрисдикции государства.
5. Посол может отказаться от иммунитета, но он может снять его с себя через соответствующие государственные структуры направившей его Стороны.

III. Сотрудничество
1. Высокие стороны взаимно обязуются принимать меры, способствующие развитию взаимоотношений.

IV. Заключительные положения
1. Договор вступает в силу с момента подписания.
2. Обе Стороны имеют право заключать дополнительные соглашения согласно законодательству Сторон.

20

Wasza Wysokość August IV !
Ich bin vertig dieses vertrag unterschreiben. Laut unserem Tradition es genuegt die Erklaerung der Unterschift in dieses Forum (und auf andere Media) zu machen. Haben Sie die andere Prozedur der Unterschift?

21

Euer Majestaet!

Wir sind fertig diesem Vertrag auch unterschreiben :) Ich hoffe, dass meine Uebersetzung gut war. Wir haben keine Prozedur. Vielleicht hebt ihr eine Prozedur ;-)

Das ist mein Unterschrieb:

[Polnische Version]

(-) Jego Wysokość August IV Bierzyński de Medici

[Deutsch Version]

(-) Seine Majestät August IV Bierzyńskie de Medici

[Russische Version]

(-) Его Высочество Август IV Бьежиньский де Медичи

Der Vertrag gebe ich unserem Koenig, dass er unterscheibt ;-) Wir warten auf Unterschrieb von Eurem Majestaet.

Отредактировано August IV (2010-08-16 20:05:57)

22

Das ist Unterschreib von unserem Koenig :-)

(-) Jego Królewska Mość Jerzy II z łaski Bożej i woli Narodu Król Rzeczpospolitej Obojga Narodów, Wielki Książę Litewski, Książę Ruski, Pruski, Inflancki, Wołyński, Podolski, Podlaski, Czernichowski, Mazowiecki, Kijowski, Siewierski, etc. etc. etc.

23

Wasza Wysokość
Der Vertrag ist untersreiben! Ich habe ofiziele Erklaerung gamacht (blau Schriftschnitt)
Международные соглашения

Ich gratuliere unsere Staaten mit diesem Événement!

24

Vielen Dank :) Wir warten auf Botschafter von Weisslaender :) Wir haben Hoffnung, dass die Zusammenarbeit zwischen uns gut wird :)

http://koronailitwa.eev.pl/viewtopic.php?p=17982#17982

25

August IV написал(а):

Wir warten auf Botschafter von Weisslaender

Schade, haben wir keine Kandidatur die Deutsch oder andere Fremdsprache gut sprechen koennen. Aber koenne ich mein Staat auf hoehste Niveau in Königsreich Polen - Grossherzogtum Litauen vertreten.

26

Schade, aber Euer Majestaet wird Koenigsreich Weisslaender repraesentierrt. Ich kann Polen- Litauen repraesentierrt. :)